سبد خرید شما خالی است.

ماموریت سازمانی موسسه خیریه

بهنام دهش پور


مبارزه با سرطان در تمامی عرصه ها و حمایت از بیماران به دور از هرگونه تبعیض

افتخارات بهنام

ارتباط با ما

تهران، خیابان شریعتی،بالاتر از پل رومی، کوچه عاج ، پلاک ۷

با مبین،مترجم نوجوان آشنا شویم

مبین نوجوانی ۱۵ ساله و اهل کتاب، مطالعه، تحقیق و نویسندگی است.به واسطه همکاران خوبمان در واحد یاران بی بی گل( کمک هزینه تحصیلی) با مبین و پدرش که از سال ۹۶ تحت پوشش موسسه خیریه بهنام دهش پور،در حال درمان است، آشنا شدیم.

 مبین عزیز که بسیار اهل خواندن و مطالعه است، از کلاس سوم درباره رشته انتخابی خود در آینده تحقیق می کرد و از سال ۹۶ به واحد کمک هزینه تحصیلی معرفی شد و حالا اولین کتاب ترجمه خود(داستان سفید برفی) را در دست دارد و کتاب بعدی اش(ترجمه و گردآوری مقالاتی درموضوع اختلالات روانی) نیز در دست چاپ است.

روانشانس بالینی، انتخاب شغلی او برای آینده است و برای رسیدن به این هدف بسیار کوشش می کند.با آرزوی بهبودی و سلامتی برای پدرعزیز مبین، امیدواریم که شاهد موفقیت های روزافزون این نوجوان با اراده و پشتکار و همه فرزندان ایران زمین باشیم

در ادامه گفت و گوی ما با این نوجوان با استعداد را می خوانید:

  • مبین جان خوشحال می شویم که با شما بیشتر آشنا شویم:  

من مبین مقسومی، نویسنده و مترجم هستم از شهر بوکان آذربایجان غربی ، ۱۵ سال دارم و در کلاس نهم مشغول به تحصیل هستم. رشته انتخابی من علوم انسانی است، چون در دانشگاه روانشناسی بالینی دوست دارم بخوانم.

  • چگونه با یاران بی بی گل و خیریه بهنام دهش پور آشنا شدی؟

 پدرم مرا با این موسسه آشنا کرد. پدرم بیماری سرطان روده داشت و طی عمل جراحی برطرف شد ولی الان سرطان کبد دارد و در حال درمان  است.

از سال ۹۶ من و خواهرم که ۱۰ سال دارد، تحت پوشش واحد کمک هزینه تحصیلی هستیم.

  • کتابی که ترجمه کردی چیست و چه شد که علاقمند به ترجمه کتاب شدی؟

داستان ترجمه کتاب از آنجایی شروع شد که میخواستم خودم را محک بزنم و مادرم پیشنهاد داد که کتابی ترجمه کنم برای اینکه سطح زبانم را بررسی کنم. وقتی کتاب اولی که ترجمه کرده ام(داستان سفید برفی) را در کتابفروشی دیدم به نظرم خیلی ساده و روان آمد و شروع به ترجمه کردم. سپس به استاد عزیزم جناب آقای دکتر رشیدی دادم تا مطالعه کنند و نظرشان را بگویند. ایشان استاد زبان بنده هستند.بعد از اینکه ایشان مطالعه کردند و ویرایش انجام شد کتابم را چاپ کردم. آن زمان ۱۳ سال داشتم.

  • درباره کتابی که در دست ترجمه داری لطفا توضیح بده.

من در کلاس سوم درباره رشته ها تحقیق کردم، البته بهتر است بگویم درباره شاخه ها. تک تک رشته های دانشگاهی را مطالعه کردم تا بفهمم رشته مورد علاقه من و رغبتم به کدام رشته است.

راستش شنیده بودم که بین زبان انگلیسی و روانشناسی رابطه دوسویه هست و کتاب روانشناسی به زبان فارسی ما در ایران کم داریم. اغلب از کشورهای دیگر در زمینه روانشناسی نویسنده داریم.

وقتی که متون تخصصی روانشناسی را می خواندم متون «اختلالات روانی» برایم جلب توجه می کردو متوجه شدم که من بیشتر به اختلالات علاقه دارم. کلمه اسکیزوفرنی برام جالب بود. از کتاب ها و مجلات که مطالعه می کردم مطالب مربوط به اسکیزوفرنی را بررسی کردم و به یک کتاب تبدیل کردم. تقریبا ۳ سال روی این کتاب کار کردم، از کلاس هفتم تا نهم

  • چرا علاقمند به موضوع اسکیزوفرنی هستی؟

من میتوانستم یک موضوع معمولی مثل افسردگی ، استرس،… انتخاب کنم ولی خواستم این موضوع متفاوت باشد. خود بیماری توجه مرا جلب کرد. از یک بیمارستان روانی هم بازدید کردم و بیماران اسکیزوفرنی و مسائلشان برایم جالب بود.

  • هم سن و سال های تو الان بیشتر به مویابل و بازی های کامپیوتری و ….مشغولند. جالب است که تو اینقدر اهل کتاب و مطالعه هستی، چگونه علاقمند شدی کتاب بخوانی و ترجمه کنی؟

دو دلیل دارد: دلیل اول خواندن زندگینامه علامه دهخدا بود، ایشان در طول روز ۱۸ تا ۲۰ ساعت مشغول مطالعه و ترجمه بود. دومین دلیل هم آقای دکتر رشیدی استاد زبان بنده هستند که وقتی ترجمه هایم را به ایشان می دادم برای مطالعه تشویقم می کردند و اصلا نمیگفتند که مثلا این مقالات به درد تو نمیخوره و یا اینکه مناسب سن تو نیست.

  • مبین جان به هم سن و سالان خودت چه توصیه ای داری؟

 راستش خیلی ها قبل از اینکه به دانشگاه بروند هیچ تحقیقی نمی کنند و نمیدانند که چه میخواهند و این باعث می شود که بعد از دانشگاه هم همینطور بی هدف و انگیزه به زندگی شان ادامه دهند. من خودم از بچگی مطالعه و تحقیق دوست داشتم و هدف داشتم.

  • و صحبت آخر:

از موسسه خیریه بهنام دهش پور به خاطر حمایت های تحصیلی از بنده و خواهرم، کمال تشکر و سپاسگزاری را دارم. انشاالله بنده نیز بتوانم با ترجمه کتاب های بیشتر بانی خیری برای موسسه شوم.

دیدگاهتان را بنویسید